Τα αγγλικά Καρατζαφέρη, οι αναβολές και η μετάφραση

Γ.Καρατζαφέρης

Γ.Καρατζαφέρης.(Πηγή φώτο:dexiextrem.wordpress.com)

Με τα χρονικά περιθώρια να σφίγγουν ολοένα και περισσότερα τη θηλιά στον λαιμό της Ελλάδας για τη λήψη νέων επώδυνων μέτρων, οι διαρκείς αναβολές της συνάντησης των πολιτικών αρχηγών φιγουράρει στα διεθνή μέσα ενημέρωσης.
Ενώ οι πιέσεις που ασκούνται είναι αφόρητες και βρισκόμαστε προ των θυρών της χρεοκοπίας, καταβάλλεται προσπάθεια για συναίνεση των πολιτικών αρχηγών στις νέες απαιτήσεις της τρόικας που πρόκειται να γονατίσουν τους πολίτες.
“Οι συζητήσεις καθυστερούν επειδή οι ηγέτες πρέπει να συμβιβαστούν με ό,τι πρέπει να αποδεχτούν”, σημείωσε αξιωματούχος όταν αναβλήθηκε εκ νέου η συνάντηση του πρωθυπουργού, Λουκά Παπαδήμου, και των πολιτικών αρχηγών.
Η Guardian σε άρθρο της σημειώνει ότι οι διαβουλεύσεις καθυστέρησαν για τρεις ώρες την Τρίτη επειδή το τελικό κείμενο έπρεπε να μεταφραστεί στα ελληνικά προκειμένου να κατανοηθεί από τον πρόεδρο του ΛΑ.Ο.Σ., Γιώργο Καρατζαφέρη.
Σε περίπτωση που επιτευχθεί συμφωνία για το δεύτερο πακέτο διάσωσης ύψους 130 δισεκατομμυρίων ευρώ τότε θα πρέπει να επικυρωθεί από τα 48 μέλη του ελληνικού υπουργικού συμβουλίου, με τη νέα συνάντηση των πολιτικών αρχηγών να έχει οριστεί για το μεσημέρι της Τετάρτης στις 12.
Μάλιστα, οι πολιτικοί αρχηγοί έλαβαν λίγο πριν από τις 09:30 το τελικό κείμενο.
Στο δημοσίευμα σημειώνεται ότι ο πρωθυπουργός, Λουκάς Παπαδήμος, που διορίστηκε με σκοπό την εξασφάλιση της συμφωνίας, ζήτησε μια λεπτομερή ανάλυση για το πώς θα ήταν μια χρεοκοπία στην Ελλάδα.
Μάλιστα γίνεται αναφορά στην 24ωρη απεργία ΓΣΕΕ και ΑΔΕΔΥ, σημειώνοντας πως στα κτίρια της Αθήνας υπήρχαν συνθήματα με σπρέι όπως “ξεσηκωθείτε” και “δεν θα γίνουμε σκλάβοι τους” και τονίζοντας πως αναμένεται να ενταθούν εντός των επόμενων ημερών οι κινητοποιήσεις.

email
Πηγή άρθρου: news247.gr